![]() |
#61
|
|||
|
|||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
Quote:
Can you stop praising me, i know you are a good doggy boy good at boot licking me ![]() |
#62
|
|||
|
|||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
Quote:
See my lam par lah, see ![]() |
#63
|
|||
|
|||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
Quote:
Oh yeah, screw your own dead mother's old loose pussy ![]() ![]() What a yaw siew kia you are ![]() |
#64
|
||||
|
||||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
You and your pointless posts again
|
#65
|
|||
|
|||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
This Bangladeshi migrant is stirring up Singapore’s poetry scene:
http://www.pri.org/stories/2016-08-0...s-poetry-scene GlobalPost August 01, 2016 • 2:15 PM EDT By Joe Freeman These are the first lines of the title poem in an evocative collection of verse by Md Mukul Hossine, a Bangladeshi construction worker in Singapore: "Me migrant Live overseas Thousand thousand miles away." Those sparse lines have helped turn the 25-year-old day laborer into an overnight literary celeb. Newspapers in Singapore and Bangladesh have profiled him, and the book has gone into a second printing after a modest run of 1,000 copies quickly sold out. “My poetry is just like my feelings, my home and my mother and my country and my village, all those things,” Hossine said in an interview. It is also, he acknowledged, a “really, really big opportunity for my life.” From Sicily to Singapore, we live in an age of migration. But the stateless are often voiceless too. The stories of migrants that emerge in the news and in documentaries are rarely told in their own words, and even more rarely through poetry. Hossine’s journey to Singapore started the way it does for many poor Bangladeshis. He was drawn to the Southeast Asian economic powerhouse from rural Bangladesh, arriving in 2008 with financial assistance from his father, who took out a loan to make the trip happen. Small, tidy, and tightly controlled Singapore — a city-state with the population of a medium-sized American city — is the opposite of heaving, chaotic Bangladesh, one of the most crowded places in the world. The 18-year-old Hossine entered the construction sector, where he could earn about $600 a month, a small fortune back home, even though he had little relevant experience. He plastered. He painted. He mixed cement. But in his free time, he wrote poems. He began writing when he was just a teenager, back when he still allowed himself to imagine a future in the arts. “I had lots of dreams of my own, and I wanted to become a singer. I wanted to be a writer. I wanted to be a painter,” he said. “And then my mother and father told me, they said, ‘Mukul, you are dreaming a lot, and we cannot make you grow up and we cannot support you so much. You have to earn money for yourself.’” So he worked and worked, finding time to dabble in literary distractions, poking around at readings and other events, making connections and becoming something of a fixture on the Singapore scene over the years. He paid acquaintances to render his original Bengali verses into English. His big break came while volunteering as a translator at HealthServe, a local clinic that assists migrant workers. One of the doctors was so impressed with the poems he approached a publisher, Ethos. “We read the poems, and despite the possible lapses that happen in translation, the voice of Mukul — sometimes anguished, but oftentimes and admirably hopeful — struck us,” Kum Suning, an editor at Ethos, said. “We are different, but these states of emotion in his poetry are universal.” Anthony Waugh Koh, the owner of a bookshop called Booktique, said when regulars at the store who bought “Me Migrant” came back they described the poems as “heart-wrenching.” In the editing process, Ethos hired a Singaporean writer named Cyril Wong to try to sculpt or “transcreate” the rough English into a more polished form, without losing Mukul’s voice. “What I hoped to retain in my adjustments throughout was the poet’s keen sense of isolation and plaintive mode of protestation, simultaneous with a longing for loved ones and homeland in that general tendency to praise the past when facing the difficulties of the present,” Wong wrote in his introduction. You can hear that plaintiveness in the rest of "Me Migrant": “Me migrant Beyond borders Mislaying smiles Dawn to dusk then dawn again Bearing sighs and a cry Inner heart Love, compassion, kindness Lose their meaning Be careful: no one here And nobody To see and know such pain Me migrant Live outdoors Outside from you.” You can also hear it in “Grandmother,” a poem about missing childhood and its comforts, especially from a distance: “No one is there to wake me up in the morning No one tells me to come quickly, the puffed rice treats are ready I spend the afternoons with great difficulty and loneliness I cannot fill my stomach with food when I think of my grandmother Those fireflies at night do not seem to dance about anymore They are no longer my friends, they fly away when I reach for them.” Hossine’s immediate goals are more practical than writerly — though he wouldn’t mind being a “famous writer” sometime in the future. For now, he needs to save up enough money to take vocational classes that will get him a better-paying job. He’s hoping to qualify for a better work visa in Singapore’s tightly controlled labor market. Eventually, he said, he hopes to become a Singaporean citizen. “And I want to make my family proud,” he added, as if he hasn’t already.
__________________
Milestone of Kim Jio Kah: http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=427518 H57 Far Kor Sun Monkey God Temple 花果山福廣宫: http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=427313 My ex significant other H7R4L2 WL: http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=17758 & http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=409402 |
#66
|
|||
|
|||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
2016-10-03期 新加坡搅局南海必将付出代价 《军情奇报》:
新加坡一直积极主动推动南海问题国际化,虽然自己宣称不结盟,但坚定地站在美国一边。新方在美国遏制围堵中 国的战略中充当军师,积极主动帮美国人出谋划策,挑动中美对抗来彰显其地位作用。 (军情研究所 Military Laboratory Youtube Channel) 當新加坡的商場越來越空 中國十年大布局要把「獅城大賣空」!朱學恒 黃世聰 20161026-4 關鍵時刻: 當新加坡的商場越來越空 中國十年大布局要把「獅城大賣空」! 武漢至法國漢新歐鐵路「一路直達歐洲」 省錢省時咬死新加坡!? (關鍵時刻)
__________________
Milestone of Kim Jio Kah: http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=427518 H57 Far Kor Sun Monkey God Temple 花果山福廣宫: http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=427313 My ex significant other H7R4L2 WL: http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=17758 & http://sammyboyforum.nl/showthread.php?t=409402 |
#67
|
||||
|
||||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
Thank you for sharing news.
|
#68
|
|||
|
|||
Re: Un Rec Sickapore History Under Harry
Thanks for sharing news.
|
Advert Space Available |
![]() |
Bookmarks |
|
|